Skip to content Skip to navigation

Непреводимото в превода: звукоподражания и междуметия

ЗаглавиеНепреводимото в превода: звукоподражания и междуметия
Вид на публикациятаJournal Article
Година на публикуване1978
АвториВлахов, С, Флорин, С
СписаниеСъпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics
Том3
Книжка5
Страници56–61
Език на публикациятаbul
Резюме

The present work treats onomatopoeias and interjections and their translation, substitution or transcription in literary translations. The authors divide the onomatopoeias into natural, animal and mechanical on one hand, and into conventional and individual on the other; the interjections are divided into conventional for all the carriers of a particular language and individual (characterizing a particular character, or author’s neologisms). In both cases only onomatopoeias and interjections proper are taken into consideration and not nouns, adjectives, verbs, etc., derived from them.

Код за цитиранеВлахов1978
Subscribe to Синдикирай