|Заглавие||Измерване на семантичната съотносителност на съюзите а, но, и в българския и руския език (експериментално психолингвистично изследване)|
|Вид на публикацията||Journal Article|
|Година на публикуване||1987|
|Списание||Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics|
|Език на публикацията||bul|
The paper presents the results of a psycholinguistic experiment carried out with 50 native speakers of Bulgarian and 25 native speakers of Russian. Eighteen Russian compound sentences with the conjunction a and their synonymous transformational variants with the conjunctions но and и were given to the Russian native speakers as a stimulus for evaluation. Adequate translation equivalents of the same sentences were given to the Bulgarian native speakers. The informants were asked to evaluate the correctness of each sentence on a scale of 7 (with 1 presenting the least appropriate). The data were subjected to a three-factor dispersion analysis. Thus, a complete interlingual semantic equivalence between the conjunctions a, но and и in the two languages was established and the semantic areas in which conjunctional synonymy is possible were determined.
|Код за цитиране||Хинкова1987|