|Title||Instrumentale Nominalphrasen im Deutschen und im Russischen|
|Publication Type||Journal Article|
|Year of Publication||1990|
|Journal||Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics|
|Keywords||Contrastive Studies; съпоставителни изследвания|
This article attempts to delimitate „instrumental meaning“ as a semantic category from „object meaning“ on the one hand and „modal meaning“ on the other. Within the class of noun phrases designating instrumental meaning in both languages the group of noun phrases designating instrumental meaning (cut with a knife) is distinguished from noun phrases designating for instance means of transportation (go by train) or so-called auxiliary instruments (walk on stilts). The author discusses some specific difficulties as to the translation of instrumental noun phrases from German into Russian.