|Title||За някои безлични конструкции в българския и английския език|
|Publication Type||Journal Article|
|Year of Publication||1985|
|Journal||Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics|
The paper analyses some Bulgarian and English impersonal sentences of the type: Студено е (It is cold) and Студено ми е (I am cold). A distinction is drawn between the verb съм and be as copulative verbs and independent predicates. The view maintaining that similar impersonal sentences consist of two elements and have an existential verb is refuted in the paper. The structural differences made evident through contrasting the Bulgarian and English sentences are explained by a) differences in the semantic structure of the copulative verbs across the two languages; and b) the grater ‘flexibility’ of the English word.