Skip to content Skip to navigation

Libri Slavici

Export 6021 results:
2006
Friedman, V.А., 2006. Boundaries and borders in Balkan Slavic. International journal of Slavic linguistics and poetics, (44-45), pp.161–173.
38 references
28 references
Szacka, B., 2006. Czas przeszły, pamięć, mi, Warszawa: Scholar.
Bibliogr. s. 223-237, "Cytowane podręczniki szkolne" s. 143-144
Iordan, I., Graurși, A. & Coteanu, I. eds., 2006. Dicționarul limbii române. Serie nouă, Bucureşti: Ed. Academiei Române.
Badurina-Stipčević, V., 2006. Dvije verzije hrvatskoglagoljskoga Protoevanđelja Jakovljeva. In Л. Тасева, ed. Многократните преводи в Южнославянското средновековие. София: Горекс Прес, pp. 199–210.
Schenker, A.M., 2006. Evgenys reverie in English : an addendum to Sir Charles Johnstons translation of Pushkins The Bronze Horseman. International journal of Slavic linguistics and poetics, (44–45), pp.343–345.
5 references
Cleminson, R., 2006. Fragments of a Serbian Apostolos in Budapest and Their Significance for Textual Criticism. Palaeobulgarica / Старобългаристика, 30(4), pp.3–34.
Wortley, john, 2006. How the Desert Fathers “Meditated”. Greek, Roman, and Byzantine Studies, 46, pp.315–328. Available at: http://grbs.library.duke.edu/article/download/531/611 [Accessed 28.03.2015AD].
Kortlandt, F.H.H., 2006. Indo-European E-, A-, O- in Slavic. International journal of Slavic linguistics and poetics, (44–45), pp.279–282.
6 references
Marstine, J., 2006. An Introduction. In New Museum Theory and Practice. Oxford: Blackwel Publishers.
van Schooneveld, C.H., 2006. Jakobsons one-stem verb analysis and the formation of secondary imperfectives in Russian : a few motifs. International journal of Slavic linguistics and poetics, (44–45), pp.347–357.
12 references
Reinelt, J., 2006. Javno uprizarjanje, Ljubljana: Mestno gledališče ljubljansko.
 Trans. K. Jerin and K. J. Kozak
Kardela, H., 2006. Koncepcja umysłu ucieleśnionego w kognitywizmie. In W. Dziarnowska & Klawiter, A., eds. Mózg i jego umysły. Poznań: Zysk i S-ka Wydawnictwo.
Derrida, J., 2006. L’animal que donc je suis, Paris: Galilée.
Бълг. превод Жак Дерида, „Животното, което следователно съм”, прев. Д. Тенев, Литературен вестник, бр. 20, 27.05.-2.06.2015, с. 13.
Gjuzelev, V., 2006. Le dialogue byzantino-bulgare dans le domaine de la culture. Palaeobulgarica / Старобългаристика, 30(3), pp.75–87.
Vermeer, W., 2006. Leading ideas in the study of the progressive palatalization of Proto-Slavic. International journal of Slavic linguistics and poetics, 44–45, pp.377–394.
82 references
Sels, L., 2006. Lexical diversification versus terminological standardization. John the Exarch's Bogoslovie and Šestodnev and parallel 14th-century South Slavonic translations. In Л. Тасева et al., eds. Многократните преводи в Южнославянското средновековие. София: Горекс Прес, pp. 301–308.
Janda, L.A., 2006. A metaphor for aspect in Slavic. International journal of Slavic linguistics and poetics, (44–45), pp.249–260.
28 references
Е. M.Knight, M., 2006. Nineteenth-Century Religion and Literature, Oxford: Oxford University Press.

Pages

Subscribe to Syndicate