|Title||Гръцки и турски думи в Софрониевия превод на Езоповите басни|
|Publication Type||Journal Article|
|Year of Publication||1981|
|Journal||Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics|
The article is а linguistic, cultural and historical analysis is of the translation of Aesop’s Fables made by Sophronius of Vratsa. The reasons why Sophronius preserved a lot of Greek words and used Turkish words in his translation are pointed out. The problem of the phonetic and morphological changes of foreign words is treated. A list of all Greek and Turkish words in the translation of Aesop’s Fables is given in alphabetical order at the end of the article.