@article {Алексиева2014, title = {Портрет на зловещото: Ботев според Макдъф}, volume = {2014}, number = {09.03.2016}, year = {2014}, month = {14.06.2014}, url = {http://calic.balkansbg.eu/conferens/portrait-of-an-unkown-woman/128-portrait-of-the-sinister.html}, author = {Алексиева, Анна} } @article {Алексиева2013, title = {Гордо знаме ни е Ботев, пръв учител {\textendash} Димитров: социалистически визии за възрожденските герои}, journal = {Литературна мисъл}, volume = {1-2}, year = {2013}, pages = {44-58}, author = {Алексиева, Анна} } @article {Алексиева2002, title = {В памет на професор Ян Фирбас}, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {27}, year = {2002}, pages = {168{\textendash}169}, keywords = {in memoriam, Ян Фирбас}, author = {Алексиева, Невенка} } @article {Алексиева1992, title = {Английската и българската екзистенциална конструкция {\textendash} резултат от прилагането на различни когнитивни модели}, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {17}, year = {1992}, pages = {84{\textendash}91}, abstract = {The differences between the English and the Bulgarian existential constructions are discussed as the result of the application of two different cognitive models, namely: (a) The English there + be + NP as the result of a specific type of metonymy typical of English, labelled as {\quotedblbase}predicate-splitting{\textquotedblleft} mapping, and (b) The Bulgarian има + NP as a metaphorical expansion based on the metaphor {\quotedblbase}Space (as if) has the entities inhabiting it{\textquotedblleft}.}, keywords = {Contrastive Studies, Съпоставителни изследвания, Contrastive studies}, author = {Алексиева, Бистра} } @article {Алексиева1991, title = {Дес{\`e}н и дизайн}, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {16}, year = {1991}, pages = {15{\textendash}23}, abstract = {

The article presents а contrastive synchronic-diachronic analysis of the loanwords дес{\`e}н and дизайн in Bulgarian, borrowed from French and English, whose respective source-words are dessin and design. It traces the semantic development of their common etymon in Italian, French and English. The specific nature of the semantic changes of each loanword is considered in connection with the semantic conditions offered by each receptor language.

}, keywords = {Contrastive Studies, Съпоставителни изследвания, Contrastive studies}, author = {Алексиева, Невенка} } @article {Алексиева1990, title = {Връзката между екзистенциалните и сензорните изречения (върху англо-български материал)}, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {15}, year = {1990}, pages = {14{\textendash}21}, abstract = {The relationship between existential and perceptual sentences is studied on the basis of a threetier system of semantic analysis, establishing the presence of common predications in their deepest semantic structures. Conclusions are also drawn about the factors determining the choice, for explicit rendering, of the existential or perceptual predication in English and Bulgarian, the most important amongst them being: the nature of space; the degree of privacy of the perception; the volume and specificity of the information received via the various channels of perception, and the quantity and character of the additional information (modal, aspectual, etc.) subsumed under the perceptual predicate.}, keywords = {Contrastive Studies, Съпоставителни изследвания, Contrastive studies}, author = {Алексиева, Бистра} } @article {Алексиева1986, title = {Леонид С. Бархударов (1923{\textendash}1985)}, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {11}, year = {1986}, pages = {131{\textendash}132}, keywords = {in memoriam, Леонид С. Бархударов}, author = {Алексиева, Бистра} } @article {Алексиева1978, title = {Постиженията на Съветската наука в теорията на превода}, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {3}, year = {1978}, pages = {95{\textendash}96}, keywords = {Events, Хроника}, author = {Алексиева, Бистра and Димова, Екатерина} } @article {Алексиева1977, title = {Граматически и семантични фактори при определяне рода на английските заемки в български език (Grammatical and semantic factors in determining the gender of English loan-words }, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {2}, year = {1977}, pages = {44{\textendash}54}, abstract = {This paper deals with the various grammatical and semantic factors which determine the gender of English loan-words in Bulgarian. The corpus consists of 180 nouns borrowed from English into Bulgarian. The study is based on the classification of formal and semantic gender determiners offered by J. Welna. This classification turns out to be applicable to Bulgarian, a language with a highly developed grammatical gender patterning. The formal factors affect the greater part of the loan-words but the semantic ones hold for Bulgarian just as well. The number of loan-words whose gender is semantically determined confirms the activity of the semantic elements in the process of gender assignment.}, keywords = {Contrastive Studies, Съпоставителни изследвания, Contrastive studies}, author = {Алексиева, Невенка} } @article {Алексиева1977a, title = {Подчинени предикативни единици в английски и български език (Subordinate predication units in English and Bulgarian)}, journal = {Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics}, volume = {2}, year = {1977}, pages = {3{\textendash}43}, abstract = {The paper makes an attempt to build a paradigm of all the surface structure expressions of subordinate predication in English and Bulgarian and to study the correlations between them. Special attention is given to the {\quotedblbase}preposition + noun [+ OBJECT /EVENT]{\textquotedblleft}, in the surface structure of which both the noun and the verb are deleted. The analysed examples come from a corpus of 20 novels by British and American writers and their Bulgarian translations, as well as examples from newspapers translated by informants. The factors regulating the mechanism of generating implicit constructions of this type in English and their functional equivalents in Bulgarian are discussed. While in English this type of construction is fairly frequent, in Bulgarian it occurs with only few prepositions. This difference between the two languages is due 1) to the specific mechanism in English of narrowing the meaning of verbs by means of postfixes and the prepositions of the adverbial phrases modifying them, which is non-existent in Bulgarian, and 2) to the different semantic structure of English prepositions resulting from this.}, keywords = {Contrastive Studies, Съпоставителни изследвания, Contrastive studies}, author = {Алексиева, Бистра} }