Заглавие | За превода на полските деепричастия на български език |
Вид на публикацията | Journal Article |
Година на публикуване | 1976 |
Автори | Иванова, М |
Списание | Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics |
Том | 1 |
Книжка | 2 |
Страници | 5–9 |
Език на публикацията | bul |
Резюме | The problem of rendering Polish gerunds and constructions with them into Bulgarian is part of the more general problem of variants in translation. The article shows that Polish prefers the closer syntactic connection by means of gerunds and constructions with them, while Bulgarian uses syntactic subordination and coordination. Bulgarian lacks the morphological analogues of the Polish anterior gerund and uses a variety of expressions as its functional equivalents. |
Код за цитиране | Иванова1976 |