Skip to content Skip to navigation

Libri Slavici

Export 53 results:
Filters: First Letter Of Last Name is T  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
T
Turner, E.G., 1977. Typology of the Early Codex, Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Tuilier, A., 1974. La vie universitaire parisienne au XIII siècle, Paris: Bibliothéque de la Sorbonne.
Tsedryk, E., 2013. Review: The syntax of Russian by John Frederick Bailyn. Journal of Slavic linguistics, (21), pp.341–357.
Trummer, M., 1997. Glagolica und Kyrillica und die Nasalvokalbuchstaben. Palaeobulgarica / Старобългаристика, 21(4), pp.72–77.
Trudgill, P., 1974. The Social Differentiation of English in Norwich, Cambridge: Cambridge University Press.
Troha, G., 2005. Podoba družbenega sistema v slovenski dramatiki 1943−1990. Primerjalna književnost, 28(1), p.99−118.
Trencsenyi, B., 2009. History and Character: Visions of National Peculiarity in the Romanian Political Discourse of the Nineteenth-Century. In D. Mishkova, ed. We, the People: Politics of National Peculiarity in Southeastern Europe. Budapest & New York: CEU Press.
Townsend, C.Edward & Igartua, I., 2007. Origen y evolución de la flexión nominal eslava. Journal of Slavic linguistics, 15(1), p.171.
Reproduction phototypique de l'édition princeps de Paris, 1529, précédée d'un avant-propos et suivie de notes, index et glossaire, par Gustave Cohen, professeur à la Sorbonne
Toporišič, T., 2008. Političnost spleta živega in mediatiziranega. Maska, 23(113−114), p.51−55.
Tončeva, E., 1982. Bolgarskij Rospev und die Mittelosteuropäische Musik im XVI.–XVIII. Jh. Palaeobulgarica / Старобългаристика, 6(1), pp.102–115.
Tkaczewski, D., 2012. Czeski dorobek encyklopedyczny – Ottův slovník naučný jako uniwersalna encyklopedia narodowa. In K. Jarząbek, Ruttar, A., & Sojda, S., eds. Spotkania międzykulturowe. Językoznawstwo. Glottodydaktyka. Katowice: UŚ ; Gnome, pp. 200-216.
Tischler, J., 1990. Hundert Jahre ‘kentum-satem’ Theorie. Indogermanische Forschungen, 95, pp.63–98.
Tischendorf, C., 1853. Evangelia Apocrypha, Lipsiae: Avenarius et Mendelssohn.
Tincheva, N., 2003. Analyzing English-Language and Bulgarian-Language Political Speeches. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 28(2), pp.49–59.
Tieck, L., 1990. Der Gestiefelte Kater, Stuttgart: Reclam.
Оригиналното издание е от 1797 г., а втората, преработена версия е от 1811 г. Началото на пиесата е преведено на български: Лудвиг Тик, „Котаракът в чизми”, прев. Богдана Паскалева, Ирина Самоковска, Литературен вестник, бр. 20, 27.05.-2.06.2015, с. 10-11.
Thurston, H., 1909. St. George. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. Available at: http://www.newadvent.org/cathen/06453a.htm.
Thomson, F.J., 1994. The Myth of a Slavonic Translation of Pseudo-Nonnus’ Scholia Mythologia in Orationes Gregorii Nazianzeni. Palaeobulgarica / Старобългаристика, 18(3), pp.91–92.

Pages

Subscribe to Syndicate