Skip to content Skip to navigation

Libri Slavici

Export 34 results:
Filters: Keyword is Language Contacts  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
П
Парашкевов, Б., 1999. Декомпозицията като похват при заемането на немски сложни думи. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 24(1), pp.26–33.
Петрова, С., 1992. Психолингвистични проблеми при усвояване на българска лексика от гръцки студенти. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 17(1), pp.42–51.
С
Славова, Т., 1990. Архангелското евангелие от 1092 година като извор за историята на българския и руския език. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 15(1), pp.34–41.
Стефанов, П., 1991. Български лични имена от румънски произход в ръкопис от 1720 година. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 16(3), pp.27–30.
Сюлейманоглу, Х., 1993. Към въпроса за славянските лексикални елементи в турския език. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 18(3–4), pp.187–193.
Т
Танчева, Т., 1992. Към проблема за семантичното усвояване на лексикалните заемки. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 17(6), pp.22–27.
Ф
Филкова, П., 1989. Лексико-семантическое взаимодействие некоторых русских и староболгарских слов в русском литературном языке. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 14(6), pp.30–40.
Филкова, П., 1993. Языковая редакция как следствие контактных межъязыковых связей. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 18(3–4), pp.211–221.
Ш
Шатковски, Я., 1997. Славянското влияние върху немския език и неговите диалекти. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics, 22(4), pp.13–28.

Pages

Subscribe to Syndicate