%0 Journal Article %J Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %D 1983 %T Втори международен симпозиум по фразеология %A Леонидова, Мария %K Events %K Хроника %B Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %V 8 %P 124–126 %G bul %N 5 %0 Journal Article %J Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %D 1983 %T Теоретические основы создания ориентированного на болгарских учащихся словаря сочетаемости русских слов %A Морковкин, Валерий В., %A Прохорова, Ирина А. %A Леонидова, Мария %A Вучкова,Венка %X The Russian Language Publishers (Moscow) have issued Учебный словарь сочетаемости слов русского языка [The Learners’ dictionary of combinatorial properties of Russian words, eds. P. N. Denissov and V. V. Morkovkin]. One of its characteristics is that it was designed for all kinds of foreigners studying Russian and was not targeted to any specific group of learners. Thus, one of the prospects for further lexicographic work on the combinatorial properties of Russian words should be a dictionary directed towards a specific recipient language. The first variant of this kind, under way at present is Словарь сочетаемости слов русского языка для болгар [Dictionary of combinatorial properties of Russian words for Bulgarian learners]. Besides semantically adapting the Russian dictionary and the head words to Bulgarian, a Bulgarian-Russian index will also be added. In this way the dictionary will have a wider scope and will belong to the active type of reference books, since it will allow the Bulgarian learners to transfer notional tasks from Bulgarian into their respective Russian expression. By its structure the dictionary can be defined as both active and passive, since it suits the requirements of the productive as well as of the receptive types of verbal behaviour. %B Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %V 8 %P 28–35 %G rus %N 5 %0 Journal Article %J Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %D 1982 %T Пословици и поговорки с ономастичен компонент (в руския, българския и немския език) %A Леонидова, Мария %X The paper discusses some theoretical and applied aspects of the functions of personal names (anthroponyms), which are components of Russian, Bulgarian and German proverbs and sayings. A number of features possessed by personal names in proverbs and sayings are revealed: 1) as components of a definite form, anthroponyms develop a more generalized meaning; 2) typical national names recur in most of the cases; 3) anthroponyms do not have a concrete referent and as a result they develop a more generalized meaning; 4) in contrast to personal names in phraseological units and idioms, the names included in proverbs and sayings do not gradually lose their lexical meaning, they do not become polysemantic and, therefore, do not turn into common nouns. The explanation of these phenomena lies in the fact that in proverbs and sayings personal names always have a permanent contextual frame. %B Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %V 7 %P 13–20 %G bul %N 4 %0 Journal Article %J Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %D 1977 %T Передача аориста несовершенного вида в болгарском языке на русский язык %A Леонидова, Мария %X Особую, не совсем обычную форму представляет собой аорист глаголов несовершен64 ного вида. Формы его в болгарском языке встречаются гораздо реже, чем формы аориста совершенного вида. Существование аориста от глаголов несовершенного вида показывает, с другой стороны, что совершенность и несовершенность по времени и совершенность и несовершенность по виду представляют различные понятия, которые нельзя смешивать. %B Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics %V 2 %P 71–86 %G rus %N 6 %0 Book %D 1974 %T Българо-руски фразеологичен речник %I Наука и изкуство ; Руски език %C София ; Москва %G bul, rus