С. |
Б |
Избрана библиография по антропонимия (1971–1981) |
1987 |
12 |
4 |
Филипова |
Галина |
Изворите за живота и делото на Кирил и Методий |
1984 |
9 |
5 |
Василева |
Радка |
Изложба на италианска старопечатна литература и конференция на тема Език, литература и култура на Италия |
1992 |
17 |
4 |
Хинкова |
Анета |
Измерване на семантичната съотносителност на съюзите а, но, и в българския и руския език (експериментално психолингвистично изследване) |
1987 |
12 |
6 |
П. |
П. |
Изнесени лекции |
1982 |
7 |
4 |
М. |
Р. |
Изнесени лекции |
1979 |
4 |
6 |
Васильева |
Татьяна |
Изучение комплексных единиц словообразовательной системы русского языка в славянской аудитории |
1991 |
16 |
1 |
Иванова |
Елена |
Има и съм в болгарских бытийных предложениях (в сопоставлении с русскими) |
2002 |
27 |
2 |
Младенов |
Максим |
Има ли в българския език фразеологизъм пара пи{(та)}? |
1983 |
8 |
6 |
Михневич |
А. |
Именные количественные словосочетания в белорусском языке на фоне болгарского |
1976 |
1 |
5 |
Марку |
Христина |
Имперфектът в българския и в новогръцкия език – взаимодействие на аспектуалност, модалност и темпоралност |
2005 |
30 |
1 |
Пенева |
Светлана |
Интенсивность гласных звуков в двусложных акцентных структурах в болгарском и русском языках |
1977 |
2 |
6 |
Стоянова |
Юлияна |
Интернационализация на словашкия и българския речников език |
1999 |
24 |
2–3 |
Манолова |
Румяна |
Интернационалната лексика и чуждоезиковото обучение (формално сходни думи в българския, английския, френския и испанския език) |
1985 |
10 |
5 |
Петрова |
Стефка |
Интернационалната лексика и чуждоезиковото обучение (формално сходни думи в българския, английския, френския и испанския език) |
1985 |
10 |
5 |
Парашкевов |
Борис |
Интернационални съществителни със суфикс -ция и техните еквиваленти в немския език |
1979 |
4 |
1 |
Бондарко |
Александр |
Интерпретационные аспекты семантики субъекта (на материале русского языка) |
1990 |
15 |
4-5 |
Цветкова |
Мариета |
Интерпретация на вариативност при изразяване на количествена характеристика в българския и полския език |
1989 |
14 |
4 |
Кръстева-Ккожухарова |
Лиляна |
Интерференцията и транспозицията в обучението по лексика на руската научна реч |
1979 |
4 |
4 |
Червоножко |
Валентина |
Ироничните устойчиви сравнения в българския и украинския език |
1999 |
24 |
2–3 |
Кънчев |
Иван |
Историческото и функционално единство на джудезмо с испанския език |
1992 |
17 |
3 |
Селимски |
Людвиг |
Йежи Курилович (1895–1978) |
1978 |
3 |
4 |
Селимски |
Людвиг |
Йежи Курилович (1895–1978). |
1978 |
3 |
4 |
Младенов |
Максим |
Йоргу Йордан (1888–1986) |
1987 |
12 |
3 |
Михайлова |
Димитрина |
Йордан Заимов (1921–1987) |
1988 |
13 |
3 |
Лашкова |
Лили |
Йосип Хам (1905–1986) |
1987 |
12 |
4 |
Толстой |
Н. |
К вопросу о белорусско-(полесско-) болгарских этнолингвистических соответствиях |
1976 |
1 |
5 |
Толстая |
С. |
К вопросу о белорусско-(полесско-) болгарских этнолингвистических соответствиях |
1976 |
1 |
5 |
Шамрай |
Татьяна |
К вопросу о семантической интерпретации предложений с эксплицитным модусом, выраженным наречиями добре и хорошо в болгарском и русском яз |
1983 |
8 |
5 |
Малджиева |
Вяра |
К вопросу о типологизации болгарских и русских глаголов на синтаксическом уровне |
1991 |
16 |
5 |
Илиева |
Корнелия |
К вопросу о типологизации болгарских и русских глаголов на синтаксическом уровне |
1991 |
16 |
5 |
Мартынов |
В. |
К интерпретации белорусско-болгарских изолекс {(Към интерпретацията на белоруско-българските изолекси)} |
1976 |
1 |
5 |
Цыхун |
Генадий |
К проблематике белорусско-болгарских языковых связей (Към проблематиката на белоруско-бьлгарските езикови връзки) |
1976 |
1 |
5 |
Журавель |
Владимир |
К сопоставительному описанию болгарского и белорусского консонантизма |
1991 |
16 |
5 |
Янакиев |
Мирослав |
Какво е най-удобно да съпоставяме количествено в славянските езици (Что в славянских языках больше всего поддается количественному сопост |
1976 |
1 |
1 |
Котова |
Надежда |
Какво е най-удобно да съпоставяме количествено в славянските езици (Что в славянских языках больше всего поддается количественному сопост |
1976 |
1 |
1 |
Виларова |
Маргарита |
Категориални и класификационни семантични признаци на производните лексеми с локативно значение (върху материал от български, полски и руски език) |
1995 |
20 |
3 |
Куцаров |
Иван |
Категорията непреизказност |
1976 |
1 |
5 |
Сонди |
Дьорд |
Категорията обектоопределеност в унгарския език и нейните еквиваленти в българския език |
1987 |
12 |
5 |
Пенчева |
Майя |
Категорията род и названията за лица от мъжки и женски пол (съпоставително изследване върху материал от английски и български език). [The categor |
1977 |
2 |
4–5 |
Бояджиев |
Живко |
Категорията число и начините за изразяването ѝ в различните езици |
1987 |
12 |
3 |
Венкова |
Валентина |
Квантификацията на имената в португалския и в българския език |
1995 |
20 |
3 |
Младенова |
Маргарита |
Кирило-Методиева сесия в Гданск |
1981 |
6 |
6 |
Лазарова |
Таня |
Кирилометодиевски четения (София, 1986 г.) |
1986 |
11 |
6 |
Бояджиев |
Живко |
Клас и род |
1984 |
9 |
2 |
Иванчев |
Светомир |
Класически и екзотичен, българският език – постар от българската държава |
1981 |
6 |
3–5 |
Младенов |
Максим |
Книжовна дейност на акад. Стоян Романски (24.II.1882–26.II.1959) |
1982 |
7 |
6 |
Величкова |
Славка |
Колебания в лексиката на печата на CP Македония. |
1980 |
5 |
1 |
Атанасова |
Ирина |
Количествени изследвания по функционирането на местоименията във френския и в българския език |
1989 |
14 |
5 |
Попович |
Антон |
Комуникативният аспект на научния текст и неговият превод |
1979 |
4 |
1 |