Skip to content Skip to navigation

По пътя на пипера (произход, разпространение, употреба, наименования и символика)

Мая Александрова. ПО ПЪТЯ НА ПИПЕРА (ПРОИЗХОД, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ, УПОТРЕБА, НАИМЕНОВАНИЯ И СИМВОЛИКА)

 

Текстът представлява част от един по-голям труд, разглеждащ подправките в интердисциплинарен аспект. Цел на изследването е чрез разкриване на произхода, историята на навлизане, вида и свойствата на всяка подправка да се опише разпространението ѝ в България, на Балканите и, доколкото е възможно, в Европа. Особен акцент се поставя върху наименованията им, употребата в бита и в медицината, както и свързаните с тази употреба вярвания в обредно-магическото действие. Интерес представлява символиката, която са придобили подправките благодарение на лечебните си качества.

 

Maya Alexandrova. ON THE PEPPER’S WAY (ORIGIN, DISTRIBUTION, USE, NAMES AND SYMBOLS)

            The text is a part of a bigger research, which compairs the condiments in an interdisciplinary aspect. Object of this research are the condiments black pepper and red pepper. Purpose of the study is by disclosure of the origin, the history of entry, the type and properties of each condiment to describe their spread in Bulgaria, in the Balkans and as far as possible, in Europe. Special emphasis is placed on their names, their use at home and in medicine, and the associated with this use beliefs in ritual and magic.

 

DER WEG DER GEWüRZE PFEFFER UND PAPRIKA

(HERKUNFT,  VERBREITUNG, GEBRAUCH, BENENNUNG UND SYMBOLE)

 

 (Zusammenfassung)

 

Der Gegenstand dieser Forschung sind die Gewürzen schwarzer Pfeffer und roter Pfeffer. Zweck der Studie ist durch Untersuchung des Ursprungs, der Geschichte der Eintragung, der Art und der Eigenschaften jedes Gewürzes, ihre Verbreitung in Bulgarien, auf den Balkans und soweit wie möglich, in Europa zu beschreiben. Besondere Betonung wird auf den Namen, dem Gebrauch zu Hause und in der Medizin und das verbundene mit diesem Gebrauch Glaube im Ritual und Magie gelegt.

Schwarzer Pfeffer und roter Pfeffer haben gleiche oder ähnliche Namen in den meisten europäischen Sprachen. Der Artikel untersucht den Ursprung und die Wege der Eintragung dieser Gewürze in Europa und auf den Balkans. Die Pflanzen, von denen diese Gewürze gemacht werden, kommen von unterschiedlichen Teilen der Welt und betreten in Europa in unterschiedlicher Zeit. Der Grund, aus dem sie identische Namen in den Sprachen empfangen, ist ihr Geschmack – beide Gewürze sind mit scharfem Geschmack, der in verschirdenen Grad sein kann. Der schwarze Pfeffer wird auf den Balkans zur Zeit des römischen Reiches verbreitet, und der roter Pfeffer wird von türkischen und griechischen Händlern mehr als Jahrtausend später importiert.

Der Artikel vergleicht nicht nur die Namen dieser Gewürze auf den Balkans und in den europäischen Sprachen, sonder verbindet ihren rituellen und magischen Gebrauch mit dem Paprikageschmacks. Die dynamische Kraft des Pfeffers und der Paprika wird in einigen Ritualen für das Wegjagen von Krankheiten oder in der magischen Praxis mit böswilligen Absichten verwendet.

Der Höhepunkt der Arbeit liegt in der Erforschung der Benennung der Gewürze, die zusammen mit dem Gebrauch im Lebensstil und im Heilkunde verbunden ist. Interessant sind die Völkerglauben in der rituellen-zauber- Tat, wie auch die symbolische Funktionen, die die Gewürze danks ihrer therapeutischen Eigenscheften bekommen haben.

Zurückgehend zu einer verhältnismäßig langen Zeitabschnitt, überprüfend, wie die Leute auf den Balkans (und soweit wie möglich, wie die Slaven und die Leute in Europa im allgemeinen) die Gewürze benutzten, könnten wir feststellen, daß das ethnische, historische und linguistische Bild des Balkans (und auch in Europa) extrem, an bestimmten Momenten gemischt, in der Vergangenheit versteckt ist und ein Verhältnis zwischen den Leuten (und den Sprachen) zeigt, daß mehr zukünftige interdisziplinäre Untersuchungen verlangt.